Licence Agreement British English
License = name; the license document. License = verb; that is, to grant a license. Licensee = the licensee. Americans don`t like the distinction between noun and verb and simply use the license for both. However, the licensee has never been a word. The license can also be used as a name, with the different spellings coming into play. In American English, the noun is written in the same way as the verb – license. But in British English, the name license is written. Meanwhile, the meaning remains the same – a permission, a permit, a document indicating that you are qualified or authorized to do something. As you can see, there is no difference in meaning between the two. Here are some examples of the word used in U.S. online publications: (Cf.
train/training -> trainee, not *trainingee, or evacute/evacuation -> evacueee, not *evacuationee) And try to see the difference in these examples of British English: I would suggest using either “s” or “c” to match the spelling of the verb in the variety of English you write in, depending on the fact that the ending -ee is usually used, to derive a noun from the verb, not the name. There are many things you can`t do without a driver`s license – driving a car, stealing a place, being a doctor, or being a fisherman. And because licenses are so important, you might as well learn how to write them correctly. And so they write it in UK online publications: Like many other words in English, License is written differently in the US and the rest of the English-speaking world. However, this is not the case if the license is used as a verb. The verbal form is always written in the same way – license – and it always has the same meaning – to issue a license or grant an authorization. .